國中同學提及在對外國學生解釋「不」跟「沒」的分別時遇到障礙,所以我們就來試著說說對外籍人士來說都等於「No」,卻只能用「沒有」,而不能用「不有」的兩個字。
「不」的字型像是一隻鳥向上翱翔,最上面的一橫代表只能到此,無法繼續往上,所以「不」表示的是否定的意味。
「沒」最初的含義是沉入水中,讀音為「ㄇㄛˋ」,後引申出消失的意思,所以有「沈沒」、「沒收」、「出沒」。也許是因為帶有「消失」這個意味,所以「沒」又衍生出了「ㄇㄟˊ」這個讀音,帶著的意思便是「無」。
「不」主要表達在個人的主觀想法與感受上,「沒」則傾向於客觀狀態的陳述,所以「我不吃飯」是表達我的想法,「我沒吃飯」則是陳述我的狀態。因為表達的是個人的主觀,所以與「不」相連的字詞有時傳達的是比較情感、抽象的感受。而「沒」因為是客觀的狀態,總要先要存在什麼,才能「沒」了什麼,所以與「沒」相連字詞的表達也就相對具象。
依循這樣的邏輯分類,也許就比較可以理解「我不有」與「我沒要」中間的使用誤差了。