kam`-ma`-tiam

2014102122:39
接了桐放學的車上, 如同往常地進行著漫無邊際的閒聊, 突然桐望著窗外的有機商店: 柑仔店, 問說: 為什麼這家要叫柑仔店呢?
我回說: 因為以前的雜貨店台語叫: kam`-ma`-tiamʟ, 所以應該是取諧音, 表示就像是以前家裡附近的雜貨店一樣讓人親切.
桐接著問說: 那為何台語是叫 kam`-ma`-tiamʟ, 不叫蘋果店或是柳丁店呢? 是因為橘子代表福氣嗎?
我愣了一下, 想想這真是個有趣的問題呢! 我們總說著 kam`-ma`-tiamʟ, 可是好像也沒搞清楚為何是這樣叫, 是真的跟橘子有關嗎? 所以就來認真查看看吧!
 
原來kam`-ma`說的是一種竹篾編成的圓形淺筐, 因為早期雜貨店貨品多為散裝, 所以會裝在一個個淺筐放在店內, 所以雜貨店被叫為 kam`-ma`-tiamʟ . 至於  kam`-ma`-tiamʟ 倒底應該是哪三個字呢? 後兩個字一個為 “仔”, 一個為 “店”爭議不大, 倒是kam`的中文字是那一個, 說法就比較複雜了, 台語字典中是用 "竹敢" (上竹下敢) 這個字, 但在國語字典中查詢不到這個字, 所以是用簳字來做表示.
原本是習以為常的用語, 用著卻未多想, 因著小孩的發問, 我也跟著學到了緣由, 果然, 是爸媽跟著孩子一起成長呢! ^^
 
既然說起語言, 順道一提, 晚上桐說客語課要帶蘋果去, 爸爸問說為何要帶蘋果, 我開玩笑說: 因為要演白雪公主啊! 就演白雪公主在森林小屋遇到後母扮成的老婆婆, 一開門, 白雪公主就說: 阿妹啊…. (阿妹是客家人對老婆婆的稱呼). 應該七個小矮人會直接翻倒….. 果然語言的力量是很強大的…..