詩經 邶風 擊鼓

2017032821:39
戀人間的許諾, 常看到這樣一句:執子之手, 與子偕老, 讓人覺得深情雋永. 但翻看詩經裡的全文, 卻是帶著憂傷的傾訴.
 
故事是這樣說的:
練兵場上鼓聲震天, 將士奮勇操練; 城郭內外人們也忙著修築城牆, 挖掘戰壕; 大家可以留在國內防守家園; 我卻只能隨軍南征.
隨著孫子仲將軍一路行軍, 弭平了陳國與宋國間的戰事, 一心期待可以就此返家, 誰知大軍駐守不拔, 讓我心中抑鬱難展.
在駐守時, 營地不定, 時常更動, 在這混亂不已的過程中, 我差點丟失了戰場上與我一同衝鋒陷陣的愛馬, 還好及時尋回.
我心愛的妳啊, 我曾對你許下誓言, 此生與你攜手共度, 直到白髮蒼蒼, 生死不離.
但是你我如今相隔天涯, 此生不知是否還有相見之期, 我的誓言, 是否能有實現的一天呢?
 
大多數人們都只希望能與所愛的人平安相守, 度過歲月, 但生活裡的征戰, 卻常讓牽著的手在時間裡慢慢放開, 終至兩忘煙水裡. 如果有一雙手可以相繫看春花秋月, 看歲月更迭, 看白髮橫生而相視一笑; 該是得天之幸, 要好自珍惜.
 
擊鼓其鏜, 踴躍用兵. 土國城漕, 我獨南行.
從孫子仲, 平陳與宋. 從我以歸, 憂心有忡.  
爰居爰處? 爰喪其馬? 於以求之? 於林之下. 
死生契闊, 與子成說. 執子之手, 與子偕老. 
于嗟闊兮, 不我活兮. 于嗟洵兮, 不我信兮. 
~ 詩經.邶風.擊鼓