周週, 傻傻分不清

2013121620:22
前兩天, 桐問了 “周” 跟 “週” 怎麼區分用法. 這兩字, 貓也不是很能區分得很清楚, 查遍了手邊資料, 又在腦袋裡正轉反轉了許久, 也就來說說掙扎兩天的結果吧! (其實也不敢說絕對正確….  :P)
 
“周” 古字以 “用” + “口” 而來, 表示善於用口, 所以最早是表示嚴謹而不疏漏. 後來又延伸出環繞外圍 (周圍), 全部 (周遭), 循環 (周而復始) 或是普遍 (周知) 這些解釋.
 
“週” 的出現時間晚於 “周”, 用法又幾乎與 “周” 相通, 那…到底是為什麼要多生一個字來搞昏大家呢? 古意已不可考, 而多了一個 "辶” 的周, 倒底該怎麼用呢? 以現行用法來說, 除了一星期為一週這個用法是專屬用 “週” 其他的 “週” 的用法似乎都可被 “周” 涵蓋.
 
又有一種說法 “週”的用法與時間有關, 而 “周” 的用法則與空間有關, 但貓的感覺是, 周在原始字形的設計裡, 就被賦予了一種縝密的感覺, 所以總有一種牢不可破的感覺. 而週是乘了一艘船的周, 航行在時間與空間裡, 似乎變得可愛豁達了些, 更多了些隨意的感覺.
 
所以, 認真的來看, “周” 的用法廣於 ”週”, 也幾乎都可替換 “週” (一星期為一週, 或是週一, 週二….週日, 應該是不能替換), 但, 倒底是該用 “周” 還是 “週”, 我想….還是應該取決於整段文字想傳達的意味!
 
這一串說下來, 小孩怕仍是傻傻分不清吧! 只能以數學公式表示為: 周 > 週 且 周 ≠ 週……